Paroles :
J’oublierai ton nom
Musique : Jean-Jacques Goldman
Paroles : Jean-Jacques Goldman, Michael Jones
- De semaines inutiles en futiles dimanches
- De secondes immobiles aux aiguilles qui penchent
- J’oublierai ton nom
- De quatre nouveaux murs dans un autre quartier
- De pinceaux de peinture en meubles à installer
- J’oublierai ton nom
- De la piste suante à la dernière danse
- De quelques nuits de feu aux matinées de cendres
- De cette agitation dénuée de tout sens
- Du fond de ma raison jusqu’à mon inconscience
- De la main d’un ami au baiser d’une bouche
- Tous ceux qui sauront lire que le mal a fait mouche
- J’oublierai ton nom
- J’oublierai ton nom
- De mille facons
- Et cette certitude me fait plus mal encore
- J’aimais cette blessure, c’était toi, encore
- I know it’s been tough, I’ve hurt you enough
- But you’ll never see that I must be free
- Forget my name
- You’ll find someone, somewhere, all your troubles to share
- She’ll wipe out the past and feel at last
- Forget my name
- All the good and the bad times we’ve ever had
- Will seem so far away you’ll wonder why you were sad
- There’s hundreds of ways to kill away the time
- That’s how you are made, you know you’ll never be mine
- De la main d’un ami au baiser d’une bouche
- Tous ceux qui sauront lire que le mal a fait mouche
- J’oublierai ton nom
- J’oublierai ton nom
- De mille facons
- Et cette certitude me fait plus mal encore
- J’aimais cette blessure, c’était toi, encore
- J’oublierai ton nom
- De mille facons
- Pour les mêmes raisons qui m’ont fait t’aimer
- Parce qu’il fallait bien vivre avant d’oublier
- J’oublierai ton nom
- De mille facons
- Et cette certitude m’est la pire des morts
- J’aimais cette blessure, c’était toi, encore
- J’oublierai ton nom
Cette chanson ne sera chantée qu’en duo ; Johnny assurera les lignes 1 à 17, l’autre duettiste s’occupera les lignes 18 à 27, et enfin la suite et fin du texte sera chantée par les deux interprètes ensemble.
Variations
- La ligne 43 ne sera plus chantée à partir de 2003 ;
- en 2003, la partie en anglais (les lignes 18 à 27) sera remplacée par des paroles en français :
- J’aurais pu nous mentir et refuser de voir
- Encore un peu sourire et faire semblant d’y croire
- J’oublierai ton nom
- Faire comme tant d’autres le choix de la raison
- Mais ce n’est pas le nôtre, pas cette trahison
- J’oublierai ton nom
- Tu as fait ton possible et j’ai fait de mon mieux
- Moi la femme paisible et toi l’homme-feu
- Si nous restons honnêtes à ce qu’on a été
- La plus grande défaite serait de rester
- en 2006 et 2007, une phrase en anglais sera légèrement modifiée :
- Will seem so far away, will seem lonely sad
… et la particularité du dernier refrain sera supprimée, ce qui changera la ligne 41 par la phrase normale utilisée dans les refrains précédents :
- Et cette certitude me fait plus mal encore